搜狐媒体平台-搜狐网站>新闻

他一出家就成中国最帅和尚

眼眸深邃、轮廓分明、身材颀长,活生生的一幅画。

大学副教授与在押服刑女结婚

这在监狱民警看来,那么令人不可思议。

洛阳龙门石窟景区标识翻译被指“洋泾浜英语”

映象网商丘频道映象网是由河南人民广播电台主办,经国务院新闻办批准的具有新闻资质的国家一类新闻网站,是河南省最具影响力的新闻网站,河南省最大的音频视频网站,拥有广电全媒体。商丘频道现拥有今日热点、法制、电力、教育、金融等模块,是商丘最具影响力的新闻网站。看TA的文章>>

  

  “游客止步”翻译被指为“洋泾浜英语” 本网记者/摄

  

  “PLAZA”意为“市场、大型购物中心”被指用词不当 本网记者/摄

  

  不支持刷卡的售票窗口,只有中文提示 本网记者/摄

  中国日报网河南频道11月12日电(本网记者)洛阳作为九朝古都,吸引了越来越多的外国人前去旅游,世界文化遗产龙门石窟作为洛阳核心旅游景点,更受到了众多游人的青睐。近日,河南省教育国际交流协会工作人员唐麒麟发现,龙门石窟景区存在标识英文翻译不规范现象,他将其中一些翻译称为“洋泾浜英语”。

  在龙门石窟景区旁,有一个“龙博两岸文化广场”,其给出的翻译为“CROSS STRAITS CULTURAL PLAZA”。“配有咖啡或小食品的休闲馆根本不能用‘PLAZA’。”唐麒麟说,“PLAZA”是市场、大型购物中心的意思。

  该景区工作人员办公场所或不对外开放的地方,都张贴着“No Visitors”的指示牌。唐麒麟认为,这是地地道道的中式英语,实际上应该翻译为“Staff Only”。

  “像这样的中式英语明显带有中文语音、语法和词汇特色的英语,是一种‘洋泾浜’语言。”唐麒麟称,所谓“洋泾浜英语”,是变指带有其它语言特色的英语,它的特点一是不讲语法,二是按中国话“字对字”地转成英语。

  此外,唐麒麟认为,龙门石窟景区还存在标识英文翻译缺位的现象。如,售票大厅内的网络取票点,只有中文提示而无英文翻译;不支持刷卡的售票窗口,只贴了一张中文提示“此窗口不刷卡”,而少了英语标识。“国外都会张贴Cash only字样的提示,这很重要。”唐麒麟说。

mt.sohu.com true 映象网商丘频道 https://mt.sohu.com/20141113/n406001140.shtml report 1067 “游客止步”翻译被指为“洋泾浜英语”本网记者/摄“PLAZA”意为“市场、大型购物中心”被指用词不当本网记者/摄不支持刷卡的售票窗口,只有中文提示本网记者/摄中

热门关注

搜生活

搜生活+关注

搜狐公众平台官方账号

MAGIC杨梦晶

MAGIC杨梦晶+关注

生活时尚&搭配博主 /生活时尚自媒体 /时尚类书籍作者

搜狐教育

搜狐教育+关注

搜狐网教育频道官方账号

星吧GEO

星吧GEO+关注

全球最大华文占星网站-专业研究星座命理及测算服务机构

  • 热点视频
  • 影视剧
  • 综艺
  • 原创

我来说两句排行榜

客服热线:86-10-58511234

客服邮箱:kf@vip.sohu.com