独家|苏格兰小说家克莱尔麦克福尔喊你上船

  导语:

  克莱尔·麦克福尔是生活在苏格兰鲍德斯的作家和英语老师。她的成名作《摆渡人》是一个重写了希腊神话的爱情故事,在希腊神话中,摆渡人是摆渡灵魂到彼岸世界的使者。这本小说被提名苏格兰儿童图书奖,嘉林儿童图书奖,入围布兰福博斯奖和英国文化协会图书奖,并被卡耐基奖提名。小说讲述了少女迪伦从出事故的火车逃离出来后发现自己竟然来到了一片几乎一无所有的荒原,并且除了自己和一个奇怪的少年崔斯坦,车上的人竟然全部遇难了,迪伦在跟随少年走出荒原的过程才发现自己的处境远没有那么简单。

  读过小说的朋友都知道,文中的男主人公崔斯坦仿佛是为女主角迪伦私人订制的一般,阳光帅气又有一点酷酷的神秘感,面庞英俊,身材高大,在关键时刻可以为了你放弃自己的生命,我想这不仅是迪伦对于异性的幻想,几乎是所有青春期少女对于异性的幻想。据不可靠统计,小说情节多多少少都有作者自己的意淫成分存在,比如爱好美酒和美人的古龙笔下的男主人公永远是异性缘爆棚,随身带只酒葫芦的翩翩俊公子,那么克莱尔在写《摆渡人》时脑海中的意淫对象又是何许人呢?

  尽管摆渡人是缘于古希腊神话sharon的故事,然而,古希腊神话中描写的Sharon可不是什么阳光帅气的美少年。迈克福尔在写作这本小说时究竟经历了怎样的心理历程呢,搜狐文化特此对她做了一次专访,让大家都可以了解到迪伦和崔斯坦的诞生历程。

  1. 用这种方式改写希腊神话让我觉得很新鲜

  搜狐文化:是什么给了您这样把宗教和希腊神话糅合到一起的灵感呢?

  克莱尔:你知道摆渡神卡戎是希腊神话中将亡魂带到彼岸的神,摆渡人的原型就是这个形象。但是我想尽管希腊神话为大家所熟知,但是没有人尝试着改写它,所以用这种方式改写希腊神话让我觉得很新鲜,让我有目标把它进行一个新的解读。并且在人们心中,卡戎一直都是一个很固化的形象,转着黑色的衣服带着黑色的帽子,似乎这是人们心中关于死神的刻板印象,我想,为什么我不尝试着把它变成一个很亲民的形象呢?

  搜狐文化:那为什么您会想把他写成一个帅气的年轻小伙,在现实生活中有没有这样一个原型呢?

  克莱尔:在小说的情节设定中,摆渡人必须让他的任务对象相信他,而迪伦又是一个很没有安全感的女孩,所以我想如果摆渡人是以这样一个形象出现,那迪伦会更容易相信他,依赖他,并且他们之间也会比较容易产生一些化学反应。摆渡人的形象是在变化着的,它其实是每一个人心像的映像,而这本小说中迪伦很大程度上是年轻时候我自己的形象,崔斯坦其实是符合那个年纪的我的想象的,所以我觉得这样的一个形象是比较能吸引这个年纪的女孩的形象吧。

  搜狐文化:在小说中我们看到主人公的名字也有很重要的意义,为什么您会选择崔斯坦这样的名字呢?

  克莱尔(有点羞涩地笑了笑):我选择这个名字首先是因为我觉得这个名字很浪漫,写这部小说之前我刚刚看了改编自尼尔·盖曼的小说的同名电影《Stardust》,我觉得这里的男主人公很帅气,是我这部小说的一个非常理想的男主人公的形象,所以我决定用崔斯坦这个名字。还有一个原因就是之前我看过一本罗密欧与朱丽叶式的爱情小说,它的男主人公也叫崔斯坦,我也很喜欢呢个主人公,所以我对这个名字一直很钟爱。

  查理·考克斯扮演的崔斯坦

  2. 如果彼岸真的存在,那么我想它一定是“家”的样子

  搜狐文化:小说的灵魂彼岸和我们之前的印象非常不同,是每个人心中的归宿的样子,所以对每个人来说也是不同的。您怎么想到描绘这样一个灵魂彼岸呢?

  克莱尔:让我先从到达彼岸前的荒原说起吧,荒原是我根据每天开车到学校看到的一些景色写出来的,因为苏格兰本身就是一个很多雨的地方,天气变幻莫测,还有路边的植物也是,有些地方甚至是怪石嶙峋的,这样的景色让我印象深刻,因为小说中荒原和摆渡人的形象一样使很个人化的东西,我想,如果是我的话,荒原一定就是这样的景象了。而荒原之所以是个人化的,是因为我认为死亡对于每个人来说,都是个人化的东西。而且在亡魂和摆渡人相遇之前,他们都是比较孤寂的存在,相遇之后他们才彼此依赖,这样才显得更加美好。但是荒原之后的彼岸会是什么样子其实我也是不能确定的,甚至一开始我只想写到他们在交接处分离那里,但是我的经纪人本(本在刚刚加入了我们的采访)坚决地说不,你不能只写到这里,这不是结局应该有的样子。但是我确实不想把彼岸世界写成这样的或者那样的,因为我们确实不知道它会是怎么样的。所以我想,如果真的有这样一个地方的话,那对于我来说,一定是我的“家”。

  搜狐文化:《摆渡人》这个题目除了字面上的意义有什么更深刻的含义吗

  克莱尔:摆渡人这个题目本来就是双向的,其实并不一定只是说崔斯坦是负责带迪伦到另一个世界的摆渡人。因为很难说他们两个谁的旅程更加重要。因为首先崔斯坦引导着迪伦走向死亡,但是崔斯坦已经在荒原上引领过很多很多灵魂,而迪伦对于崔斯坦来说是不一样的,她看到了崔斯坦身上不同的东西,这些东西之前从来没有人看到过。她爱上了崔斯坦并且也让崔斯坦爱上了她,她把崔斯坦变成了人类。所以我想在一定程度上崔斯坦的旅程更为重要,也许你在第一次看的时候会觉得迪伦的旅程是最重要的,但是实际上崔斯坦德旅程才是最让人惊叹的,因为他们在做一件不被允许的事情。

  搜狐文化:小说对于爱情的描写非常浪漫,您在创作这部分的时候有没有受到其他作品的启发呢?

  克莱尔:我最喜欢的作家是Malorie Blackman,她的Noughts & Crosses(注:这本小说讲述了白人和黑人的地位反转后发生的罗密欧与朱丽叶式的爱情故事)是我最喜欢的书,尽管你从封面上可能看不出这是一部爱情小说。其实就我个人来讲,我不是一个很浪漫的人。但是,谁不想要一点点热烈的爱情作为生活的调剂呢?(笑)我在创作这部小说的初期没有想加入这么多爱情元素,但是随着创作的不断进行,我发现我很喜欢这种爱情线的创作。因为迪伦实际上是年幼的我的化身,这让我自己也很享受这种身临其境的浪漫。

  3. 世界各地读者们的关注点已经出现了趋同,就是对人性的关注

  搜狐文化:不知道您关注过没有,中国比较有影响力的作品大多描写的是社会群像,通过主人公反应这个社会的现象。(注:比如《秋菊打官司》,《北京折叠》)但是西方很多作品侧重于描述个人的自我超越,您怎么看这种差异呢

  克莱尔:哇,这可是个不是很好回答的问题。对于我来说,因为我喜欢写人物的故事,所以我的小说大多是描写个人

  经纪人本:我看来是因为你的这本小说侧重描写爱情,所以关于人的故事比较多。实际上我看来人的故事存在于所有的故事之中,尤其是年轻人喜欢看的书里,个人的故事更加明显,因为年轻人喜欢看个人的故事因为年轻人还没有达到观察社会的地步,这是不管东方西方都共同存在的特点。

  克莱尔:从这本书本身来说,《摆渡人》主要是写苏格兰英格兰生活的小说,它的受众是青少年群体,但是这本书受到中国各个年龄段的读者的欢迎,这一点是出乎我的意料的,所以我觉得,世界各地读者们的关注点已经出现了趋同,那就是对人性的关注,特定的对于社会群像或者个人性格的区分已经开始减弱了

  搜狐文化:您心里有没有最能代表中国文化的一部作品呢?

  克莱尔:说到这里,我想起我和本在来中国的飞机上发现的一个很有趣的现象,几乎所有人都在看《西游记》

  本:我想起来中国的飞机上,我透过窗户看见中国美丽的地貌,美丽的风景,想起我哥哥曾经拍过的关于中国的纪录片,那里的美丽景色曾经使我十分着迷,所以对于我来说,中国最让我印象深刻的东西仍然是它的美丽山水。当然我也很喜欢《西游记》

  克莱尔:大部分人对中国的印象都局限于美味的中国菜和壮丽的风景,除了一些非常具有代表性的作品,像《卧虎藏龙》或者刚才说的《西游记》。我们队中国的认识还是有一定限制的,所以我希望有更多的中国作品可以被翻译成英文被引进英国或者其他国家。我现在其实也在学习中文,希望我将来也能够为中国文化的传播做出一点贡献吧。

  搜狐文化:那么一本揭示中国社会状况尤其是其阴暗面的书对于您来说会很有吸引力吗

  本:有一本在英国的华裔作者张戎写的一本关于中国的书《野天鹅》,讲述了中国旧社会三代妇女的故事,这本书对于我来说很有吸引力,这也是在英国最著名的关于中国的纪实的小说,但是我相信这本书应该没有在中国出版,因为它对于中国社会的观点是一种极具批判性的观点。我们现在看到的书大部分是从外部写中国,比如英国的华裔写的书,但是我认为我们需要更多来自中国内部的视角帮助我们了解中国。我认为现在的问题是从英语国家流出的文化作品太多了,而我们得到的反馈很少,这是一种单向的文化交流。这确实是一个很严重的问题

  克莱尔:我认为每个国家当然都存在黑暗面,而且我认为这个黑暗面很大程度上都是相似的。当然如果有一本分析中国的书,我很愿意去阅读,当然前提是它是真实的。

  4. 1997年的莱昂纳多和14岁的克莱尔

  搜狐文化:最后一个轻松的话题,现在改编热门IP成为潮流,如果有一天《摆渡人》被搬上大荧幕,您心中有没有合适的男女主人公人选呢?

  克莱尔:实际上这正是我们现在在做的事,并且这个流程已经快要完成了。也许很快我们就能从大荧幕上看到它。关于主人公的话,虽然不知道你们这代年轻人跟我会不会有审美差异,但是我在创作这部小说的时候,脑子里想的一直是1997年《泰坦尼克号》时期的莱昂纳多·迪卡普里奥。还有《星辰》中的男主人公崔斯坦也比较合适。但是最初的男主人公的形象还是21岁的莱昂纳多,是14岁的我对他的想象。女主人公其实……我脑子里想的是我自己(羞涩地笑)。

声明:本文由入驻搜狐公众平台的作者撰写,除搜狐官方账号外,观点仅代表作者本人,不代表搜狐立场。
推荐阅读