维森特·阿莱克桑德雷(1898—1984),西班牙诗人。他的诗歌中既有现代派的手法,又有西班牙抒情诗的传统。这两者的融合,让他发出了一种独特的抒情声音。代表诗集有《天堂的影子》等。1977年,他获诺贝尔文学奖。
献给一个死去的姑娘
告诉我,告诉我你处女心中的秘密,
告诉我你葬身地下的秘密,
我要知道为什么你现在成了水,
是清新的河岸,那儿一些赤露的脚在用浪沫洗涤。
告诉我,为什么在你披散的秀发上,
在你那受到爱抚的芳草上,
燃烧或安详的太阳
在降下,滑落,爱抚,它抚摸着你,
犹如一阵清风只吹送着一只鸟儿或一只手。
告诉我,为什么你的心像一座纤小的丛林
在地下等待着不可能飞来的鸟儿,
这整个的歌儿在眼睛上面
在无声地经过时变出梦幻。
哦,你,歌儿啊,献给一个死去或活着的躯体,
献给在地下长眠的美人,
你歌唱石头的颜色,吻我嘴唇的颜色吧,
歌唱吧,就像珍珠母在睡觉或呼吸。
这个纤腰,这忧郁胸膛的微弱的容量,
这无视风儿的飘拂的卷发,
这双只有寂静在荡漾的眼睛,
这些如同珍藏的象牙的牙齿,
这阵拂过枯草纹丝不动的微风……
哦,你,欢乐的天空,像浮云般移动,
哦,幸福的鸟儿,你在肩头微笑;
清新的泉水,潺潺流去,同月光一起把你缠绕,
柔软的草地,受爱慕的脚步在上面踩过。
原载于《世界文学》1980年第6期
版权所有,如需转载请注明出处。
(公众号责编:文娟)
微信号:WorldLiterature1953
世界多变而恒永 文学孤独却自由
2017年《世界文学》征订方式
订阅零售
全国各地邮局
银行汇款
户名:社会科学文献出版社
开户行:工行北京北太平庄支行
账号:0200010019200365434
微店订阅
★备注:请在汇款留言栏注明刊名、订期、数量,并写明收件人姓名、详细地址、邮编、联系方式,或者可以致电我们进行信息登记。
订阅热线:010-59366555
征订邮箱:qikanzhengding@ssap.cn