【黜免二十八5】殷中军废后,恨简文曰:“上人箸百尺楼上,儋dàn梯将去。”
【注释】
上:使……登上。使动用法。
箸:古代通“著”。
儋:通“担”。背着,扛着。
【译文】殷中军罢官以后,不满意简文帝,说:“把人送到百尺高楼上,却扛起梯子走了。”
【黜免二十八6】 邓竟陵免官后赴山陵,过见大司马桓公。公问之曰:“卿何以更瘦?”邓曰:“有愧于叔达,不能不恨于破甑(zèng)!”
【注释】
山陵:古代皇帝死可以叫山陵崩。这里的赴山陵指的是去参加皇帝的葬礼。
过:拜访,拜见。
恨:遗憾。
甑:古代蒸饭的一种瓦器。底部有许多透蒸气的孔格,置于鬲上蒸煮,如同现代的蒸锅。
【译文】邓竟陵被罢官后去参加皇帝的葬礼时,拜见了大司马桓公,桓温问他说:“你为什么更加消瘦了?”邓竟陵说:“我在叔达面前有愧,不能不因打破饭甑而遗憾。”
【黜免二十八9】殷仲文既素有名望,自谓必当阿衡朝政。忽作东阳太守,意甚不平。及之郡,至富阳,慨然叹曰:“看此山川形势,当复出一孙伯符!”
【注释】
素:向来,一向。
阿衡:任国家辅弼之任,宰相之职。
及:等到。
之:到。
孙伯符:就是孙策,东吴的奠基人,孙权的哥哥。
【译文】
殷仲文向来很有名望,自认为一定会当宰相主持国政。忽然被调任东阳太守,心里非常不平衡。等他到郡上任,经过富阳时,感慨地叹息说:“看这里的山河地理形势,应当再出一个孙伯符啊。”返回搜狐,查看更多
责任编辑: