韩国和中国一样有许多的点心,特别是一些糕点,可以说是家家户户都会经常吃的点心。
这些点心,其实刚开始只有朝鲜王室才可以享用,后来随着点心文化传播到了民间,经过一些改良,韩国的普通人家也都开始有吃点心的习惯。
한국의 간식은 궁중 문화에서 시작되었습니다. 한국에서는 조선 왕조에 이르기까지 하루에 두 번 정도 야식을 포함한 간식상을 왕에게 올리는 것이 보통이었는데, 모양과 맛이 뛰어난 과자나 떡, 음료 등이 주를 이루었습니다.
韩国的点心是从古时候的宫廷文化开始的。在古代朝鲜,通常每天有两次夜宵会给王食用,这些夜宵通常是糕点和饮料,外观和味道都非常好。
이러한 궁중 문화는 상류층인 양반들 사이에 은근히 퍼져 근대사회 이전의 간식 문화는 상류층 문화 그 자체였다고 하는데요.
这样的宫中文化是在上流贵族之间悄悄地展开的。可以说近代社会以前,韩国的点心文化是上流贵族文化。
반면 서민들은 이 문화를 향유할만한 여유가 전혀 없었습니다. 그래서 과자류의 간식들은 조상을 모시는 명절이나 제사 때에나 맛볼 수 있는 귀하디 귀한 것이었습니다. 결국 서민들이 먹을 수 있는 간식은 아주 검소하고 소박한 것뿐이었다고 합니다.
相反的,平民根本不可能享受到这种文化。所以糕点类的点心成为了只有在祭祀的时候才能品尝到的珍贵的食物。总之,老百姓可以食用的点心是非常的朴素。
이제부터 상류층과 하류층 두 집단 간의 대표 간식 문화를 소개 하고자 하는데요! 전통간식을 살펴 봄으로써 한국 사회의 삶을 구체적으로 함께 살펴보실까요.
接下来就分成上流贵族和平民两个阶级,来介绍这两个阶级的点心文化。一起从传统点心来看韩国的生活到底是什么样的。
1.향긋한 차와 함께 즐기는 긴식
1.和香气四溢的茶一起吃的美味点心
贵族的茶点:油蜜饯&茶食
차와 과자를 함께 즐기며 담소를 나누는 것은 전형적인 양반, 상류층 문화입니다. 한국의 차 문화에 곁들여 지는 대표 다과는 약과와 다식인데 이는 한 입에 쏙 들어갈 크기이면서 빛깔과 모양이 고와 눈으로 즐기다.
一边喝茶一边吃点心是典型的贵族点心文化。与韩国茶文化相结合的具有代表性的是油蜜饯和茶食。油蜜饯和茶食有一口就能吃下的大小,色泽和模样都很好,能够让嘴和眼都得到愉悦。
약과는 밀가루를 꿀과 참기름으로 반죽해서 기름에 튀겨낸 것입니다. 튀기기 전에 꽃 모양의 틀에 넣어 모양을 잡은 약과를 ‘궁중 약과’, 네모난 것을 ‘개성 약과’라 통칭하는데요.
蜜饯是用面粉和香油搅拌后油炸出来的。在炸之前先放入花朵形状的模具中,把定好型的蜜饯统称为“宫中蜜饯”或是“开城蜜饯”。
다식(茶食) 이란 그 이름 그대로 차와 나란히 대접하는 음식이었습니다. 차를 마시며 이 과자를 한입 입에 물고 부드럽게 녹여 먹으면 은은한 곡식의 향이 퍼집니다.
所谓的茶食就是指和茶相对的食物了。一边喝茶一边把点心放在口中,慢慢融化,和茶一起散发出淡淡的香气。
다식의 재료는 쌀, 밤, 콩 등을 곱게 가루 낸 것인데 여기에 꿀이나 조청을 섞어 반죽해 만듭니다. 나무로 만든 다식판은 연꽃, 물고기, 한자, 기하학 문양 등 모양이 다양하고 아름다울 뿐 아니라 송화 가루, 흑임자 가루 등 섞는 재료에 따라 그 빛깔마저 다채롭습니다.
茶食的材料一般是用米,栗子,花生等,再混合蜂蜜或者人造糖制成。用木头做成的茶食模具,有花,鱼,汉字,几何图案等等。除了模样多之外,根据松花粉,黑荏子粉等拌和制成的茶食,颜色也是多种多样的。
平民的茶点:蒸包子
이렇게 고급스러운 차문화는 서민들에게 존재했을 리 만무한데요.
如此高档的茶文化根本不可能存在于老百姓之中。
하지만 오후에 잠시 짬을 내어 고된 노동의 중간 중간 이웃과 정을 나누거나 끼니와 끼니 사이에 손님이 찾아왔을 때 대접하는 단 음식이 있었는데 그 대표적인 것이 찐빵입니다.
但是平民们在辛苦的工作中暂时抽出时间,为了与邻居和睦相处,有时有客人来访,招待客人最有代表性的点心就是蒸包子。
찐빵은 밀가루와 막걸리를 넣어 반죽을 하고, 여기에 설탕을 듬뿍 넣은 팥 앙금을 넣어 찌는 것입니다.
包子用面粉和米酒搅拌均匀,然后包子里边放入满满的白糖馅后开始蒸。
보통 식사 시간 이외에 방문한 손님에게는 시래기국이나 물과 함께 대접을 했다.
一般吃饭时间以外来访的客人,还会进行菜叶汤和水菜之类的款待。
2.야식의 대표주자 떡복이
2.夜宵的代表—炒年糕
贵族的年糕:酱油水煮年糕
1800년대 요리책인 ‘시의전서 是議全書’에 보면 왕의 음식인 떡볶이의 역사가 기록돼 있습니다.
1800年代的料理书《是议全书》里记录着王的饮食—炒年糕的历史。
궁중에서 흰떡, 소고기, 간장, 파 등을 넣어 떡찜을 만들어 먹었다는 것인데요. 고추가 없던 시절이라 고춧가루가 들어있지 않은 간장을 넣은 떡볶이가 귀한 왕의 음식으로 기록된 것입니다.
在宫中的炒年糕是由白糕,牛肉,酱油,葱等做成的。在没有辣椒的时节,放入代替辣椒粉的酱油的炒年糕是非常珍贵的王的食物。
이를 한국인들은 ‘궁중 떡볶이’라 부릅니다. 당시 기록에 보면 이 음식은 기름에 볶는 것이 아니라 물을 붓고 은근히 끓이는 찜의 형태였음을 알 수 있습니다.
它被韩国人称为“宫中炒年糕”。从当时的记录来看,这种食物不是用油炒的,而是用水煮的形式做成的。
平民的年糕:辣炒年糕
이 귀한 음식을 동경하던 평민들 사이에 같은 떡을 주재료로 하되 고추장으로 양념 한 ‘매운 떡볶이’가 등장한 것은 1950년대 이후라고 하는데요.
据说,向往这种贵重的食物的平民们,在20世纪50年代以后,以同样的材料作为主食,推出辣酱的"辣炒年糕"。
추운 겨울 길거리에서 매운 떡볶이와 어묵탕 국물을 마시면 체온이 올라가는 느낌이 드는데 이 때문에 떡볶이가 수많은 한국인들에게 사랑 받는 야식이 된 것입니다.
在寒冷的冬天,如果吃辣炒年糕和鱼糕汤,就会感觉到很温暖,因此辣炒年糕成为了众多韩国人喜爱的宵夜。
3.출출할 때 어김없이 떠오르는 간식
3.饿的时候一定会想起的点心
贵族的下午茶:琼团
귀족들의 오후 간식으로 사랑 받던 경단은 혼례 음식으로 자리잡아 지금까지도 이어져오고 있으며 요즘에는 일반적인 간식으로 큰 사랑을 받고 있는데요.
受到贵族们宠爱的下午茶点心琼团,一直到现在还是婚礼上必须出现的点心,现在作为一般的点心受到了大众的喜爱。
平民的下午茶:艾草蒸糕
대표적인 것이 멥쌀가루에 쑥을 넣어 만든 쑥개떡입니다.
最具代表性的就是由粳米粉制成的艾草蒸糕。
조리법이 간단하고 모양은 단순하지만 양을 푸짐하게 만들어 농부들의 새참으로 인기가 많았습니다. 점심과 저녁 사이 출출함을 때우기엔 그만인 간식임에 틀림 없는데요.
烹饪方法简单,外形也简单,但味道非常美味,深受农夫们欢迎。在中饭和晚饭之间饿的时候,特别适合吃的点心。
과거에는 명절에나 맛볼 수 있었으므로 보통 물김치나 막걸리와 함께 새참으로 즐겼습니다.
在过去艾草蒸糕只有在节日才能尝到,再加上水泡菜和米酒一起吃,真是非常的美味。
4.술과 환상의 궁합을 자랑하는 간식
4.和酒一起,值得炫耀的幻想中的点心
贵族的泡菜:牛肉泡菜饼
김치와 양념한 소고기가 주재료가 되는 김치적은 꼬치에 이 재료들을 꿰고 밀가루와 달걀물을 입혀 기름에 지진 것입니다.
以泡菜和腌制而成的牛肉组成的泡菜饼是由各种材料串在一起,裹上面粉蛋液再加上油的美食。
조리법 가운데 가장 원조인 것이 구이인데 이는 특별한 기구 없이도 실현이 가능하기 때문입니다.
烹饪方法中最具代表性的是烧烤,这是因为即使是在没有用具的特殊情况下也能制成。
따라서 이 구이법을 이용하는데다 귀한 소고기를 끼워 만든 것은 매우 오래된 궁중 간식 중 하나라고 봐야 하는데요.
所以利用烤制法,再加上贵重的牛肉所制成的泡菜饼长时间以来一直是宫中最具有代表性的点心之一。
平民的泡菜:五谷泡菜饼
반면 고기가 귀한데다 일일이 재료를 장시간에 걸쳐 꿰어 조리하는 건 서민들에겐 있을 수 없는 일이었습니다. 그래서 서민들 사이에선 김치를 곡식 가루에 넣고 물에 개어 기름에 지져먹는 김치전이 사랑을 받았습니다.
不仅肉是贵重的,而且连食材也很多,对百姓来说是不可能可以吃到的。所以放入谷物粉末中腌制泡菜,深受百姓们的喜爱。
김치전은 농사 중간의 허기를 달래는데 안성맞춤인데요. 막걸리와 곁들여지는 술안주로 인기를 끌었는데 현재까지도 한국인에게 가장 사랑 받는 술안주인 동시에 간식입니다.
泡菜饼是在农事中充饥的最佳食物。作为与米酒相配的下酒菜,一直到现在也深受韩国人的喜爱。
전이나 적처럼 비싼 재료가 들어가거나 과정이 복잡한 것이 아니기에 쉽게 만들 수 있다는 것이 인기의 비결입니다.
摒弃了以前一样利用昂贵的材料或者复杂的食材,换成了很容易就能制成的方法和食材是泡菜饼人气高的秘诀。
你觉得贵族的好吃,还是平民的好吃?
——————
——————
▼
▼