520,我该怎么爱你?看看17年前,克林顿怎么说!

  美国前总统克林顿就AED产品致全美人民电台演讲

2000520日上午

  Good morning.

  早上好!

  For the last seven years, we've worked hard to enhance the health and safety of the American people.

  在过去的7年中,我们一直为提高美国人民的健康和人身安全付诸努力。

  Today I'd like to talk about new measures we're taking to save the lives of many thousands of men and women who fall victim to one of America's biggest killers, sudden cardiac arrest.

  今天我很高兴地告诉大家一种用于挽救成千上万生命的新方法,它使那些受害于最大杀手--心脏骤停的人劫后余生。

  Every day -- every day -- more than 600 Americans die from sudden cardiac arrest.

  每一天,仅一天,就有600多名美国人死于心脏骤停。

  In some cases, the cause is long-term coronary artery disease.In others, it can be triggered by intense emotional or physical stress.

  一些病例是发生在长期患有冠心病的患者身上,而另一些人则是因精神紧张或极度劳累所导致。

  Either way, the heart starts beating chaotically and cannot send blood to the brain and other vital organs.

  任何一种情况都是由于心脏发生无节律地收缩,从而使大脑和其他重要器官不能得到血液供应。

  The key of survival is the speed of response.

  那么,患者存活的关键在于抢救的速度。

  In addition to CPR, most cardiac arrest victims need an immediate electrical shock to restore the heart's normal rhythm.

  除了进行心肺复苏,绝大多数的心脏骤停的患者所需的是立即电击除颤,促使心脏恢复正常有节律的跳动。

  When victims receive that shock within a minute, there's a 90-percent chance of resuscitation.

  如果十分钟才行电击除颤,患者存活的机会就下降到不足5%。

  When it takes 10 minutes, the odds fall to less than 5 percent.

  当患者在1分钟内接受电击除颤,存活机会达到90%。

  Keep in mind, in a big city with a lot of traffic, it can often take far more than 10 minutes for emergency medical technicians to arrive.

  想一想看,在一座交通拥堵的大城市,急救医疗人员到达现场往往超过10分钟。

  But thanks to new devices called automated external defibrillators, or AEDs, a person with moderate training can now administer life-saving shocks to someone in cardiac arrest.

  但要感谢有了一种叫自动体外除颤器的新设备,简称AED,对一个只需经简单培训普通人就可以给心脏骤停患者予救命的一击。

  An AED, which is about the same size and price as a good laptop computer, uses voice commands to lead the rescuer through every step, and delivers a shock only if it's necessary.

  一台AED大小和价格相当于一台好的笔记本电脑,设备的语音可提示操作者每个步骤,只在患者急需除颤时进行电击。

  Mike Tighe, a public health official in Boston, spent several years on a crusade to put AEDs in police cars and fire trucks.

  迈克.泰格先生是一位从事公共健康的官员,多年来致力于将AED应用在警车和消防车上。

  A year and a half ago, Mr. Tighe needed an AED himself.

  一年半前,泰格先生本人就得益于AED

  Four hours into a flight from Boston to Los Angeles, his arm started flailing and his head fell forward. A flight attendant used an on-board AED and saved his life.

  事情发生在他乘机从波士顿飞往落杉矶的四个小时旅途中,他的手臂突然垂落,一头栽倒,乘务员立刻用飞机上的AED救了他一命。

  The device had been installed on the plane only two days before.

  而这台设备恰巧两天前刚刚装到此架飞机上。

  There are countless other stories of AEDs saving people's lives.

  AED救人性命的真实故事可谓数不胜数。

  In the first six months, after AEDs were installed at Chicago's O'Hare Airport, nine out of 11 people who went into cardiac arrest were saved.

  在芝加哥O’Hare 机场装备AED的最初6个月,有11位突发心脏骤停患者中间的9位获救。

  In Las Vegas, AEDs in hotels and casinos have increased the survival rate from 14 percent to a remarkable 57 percent.

  就在上周,一位来白宫的参观者突发心跳骤停,如果不是去年我们配备了AED的话,他则必死无疑。

  Just last week a visitor here at the White House collapsed and would have died if not for one of the AEDs that our medical unit acquired last year.

  在拉斯维加斯的饭店和赌场中,AED竟使得急救存活率从14%显著提高到57%。

  On the basis of successes like these, it's time for the national government to help bring AEDs to public places all over America.

  基于如此之多的成功实例,是政府帮助全美公共场所安装AED的时机了。

  Today I'm pleased to announce three major steps to achieve that goal.

  今天我非常高兴地宣告,我们要通过三个主要步骤来实现这一目标。

  First, I'm directing the Department of Health and Human Services and the General Services Administration to develop guidelines for putting AEDs in all federal buildings.

  首先我正指挥健康和人口服务行政部门制定规划,使得所有政府办公楼配备AED产品。

  To help with this effort, the American Heart Association and the American Red Cross have volunteered to train federal employees to use AEDs.

  与此同时,美国心脏病协会和美国红十字会无偿培训政府官员使用AED

  Second, I'm working with Congress to complete a vital piece of legislation that would not only encourage the installation of AEDs in federal buildings, but also grant legal immunity to good Samaritans who use them, whether in public or private buildings.

  第二步,我正在同国会起草一项紧急法案,不仅鼓励在政府办公楼内装备AED,而且对在公共场所或私人领地内使用AED作出认可。

  And third, I'm proposing a new rule that would require all commercial planes with at least one flight attendant to include an AED in their in-flight medical kit.

  第三步,我提议拟订一项新的法规,所有商务飞机的乘务员要求随机携带AED飞行。

  If this entire nation comes together to place AEDs in airplanes, federal buildings and other key locations, we can save more than 20,000 lives every single year.

  如果全国人民共同努力将AED装备到飞机,办公楼以及其他主要的场所,仅一年我们将能够挽救20000多人的生命。

  I expect there are very few people listening today who don't know someone who has been struck down by sudden cardiac arrest.

  我希望收听今天这个广播的人,他们无不了解人会丧生于心脏骤停。

  Perhaps a father, a great aunt, a cherished teacher, a dear friend. With this new technology, we have the ability to turn around the odds. 或许一位父亲,一位慈祥的姑妈,一位充满爱心的老师,一位挚诚的朋友,来使用这项新技术,用它我们能够创造一个奇迹。

  We can give average citizens the power to restart a heart and save a life.

  我们可以赋予普通市民使心脏复苏,让生命再生的权力。

  It is now our responsibility to bring this technology, this modern miracle, to every community in America.

  现在,我们将义不容辞地将这项新技术,这个现代奇迹献给美国人民。

  Thanks for listening.

  感谢您的收听!

  克林顿的演讲看完了,您还想了解更多的AED知识,可以点击下面的一些链接:

  1. AED是什么,点这里

  2. AED怎么用,点这里

  3. AED的现状,点这里

  4. AED与 911,点这里

  5. AED会飞了,点这里

  6. AED在日本,点这里

  7. AED在美国,点这里

  8. AED和飞机,点这里

  9. AED在医院,点这里

  10. AED的困境,点这里

  急救科普人!

声明:本文由入驻搜狐公众平台的作者撰写,除搜狐官方账号外,观点仅代表作者本人,不代表搜狐立场。
推荐阅读