谷歌推神级翻译AI 字幕组的饭碗不保啊!

  想必,对于英语听力水平不好的同志们来说,每次考试的英语听力绝对是一种煎熬。

  你以为毕业了以后就不用受到英语听力水平差的困扰了吗?

  比如你正在追的美剧,终于在周一中午出“生肉”了.....

  纳尼~!生肉?

  也就是没有字幕的意思,空耳听英语对话,完全不知道他们在说什么啊喂!

  于是你就傻乎乎的看着剧中人物说了一堆你听不懂的东西,然后看着剧情不知道往什么地方发展,等到第二天看有字幕的熟肉的时候,你发现那种追剧的新鲜感早就没了.....

  难道真的就无解了吗?

  不!

  我们伟大的YouTube已经想好了解决方案:即便是没有字幕的视频,也能依靠人工智能翻译技术事实翻译出字幕!神器了有木有!开挂了有木有!

  再也不用字幕组的筒子们一点点的翻译了!字幕组的饭碗要保不住了!

  实际上,在谷歌收购之后,谷歌的攻城狮、技术猿们早在2009年就给YouTube上线了一套自动字幕系统,借助人工智能技术在视频里实时生成字幕。而时隔8年之后的今天,YouTube宣布已经有10亿多条视频采用了该系统生成的字幕,全球日活跃用户也达1500万人!

  这个数字是非常惊人的,但也显而易见,这是深度学习技术的功劳,从几百、几千个简单的词汇、语句开始,经过经年累月的学习与分析,系统就像个学生一样不停的学习人类的语言规律和语法,还能根据语气的不同来判断字幕应该是什么风格(听起来真是次时代科技),不得不佩服歪果仁在这方面的技术实在是太强大了。

  根据该项目的负责人Sourish Chaudhuri介绍,“尽管语音是用来沟通的最熟悉方式,但环境音效也是人们感知这个世界不可或缺的一环。我们会对环境声产生本能的反应,比如被突然的骚动吓了一跳、用音乐来烘托氛围、以及情景剧中的观众笑声”,“我们现在已经能够检测一则视频中是否存在这类音效,将之翻译并挂上合适的标签。可识别的声效类别很丰富,包括鼓掌、音乐、以及大笑等”。可见谷歌的自动翻译系统不仅能识别视频中的人说了什么话,还能根据环境音效来判定究竟是什么声音,当然,这也要归功于深度学习技术。

  然后,你觉得谷歌的这项技术很牛气是吧?你觉得YouTube里的视频再也不怕没有中文了是吧?

  嗯,首先你得能翻墙.....

声明:本文由入驻搜狐公众平台的作者撰写,除搜狐官方账号外,观点仅代表作者本人,不代表搜狐立场。
推荐阅读