英国留学培养的这两种能力,是未来职场的敲门砖!

  英国留学时的课堂训练,正是今后安身立命的技能——“说”和“写”,千载难逢的国际环境下的真实交流,而不是“英语角”的模拟。指望在英国一年的硕士阶段把英文学好,几乎是不可能完成的任务。没有太多捷径,我从一个少言寡语的“宅男”,变成如今口若悬河的“话唠”,确实经历了千百次的痛苦练习和实践。

  算起来,我在职场打拼也有二十年了,其中十二三年在国外,说不上什么“老油条”,倒也基本弄清了中国和国际上对求职者的要求:“说”和“写”的功夫几乎决定了人一生的成败沉浮。

  为了掌握这两种能力,中外教育体制各有各的特色。

  在欧美国家的中小学阶段,演讲(演示)与论文齐头并进,有目的的阅读将两者紧密结合在一起。老师布置好讨论的题目后,学生泡图书馆、查资料、找论据、得出结论,然后做出提纲和论文。回到课堂后,通过分组讨论进一步观察、思考别人的观点和论证过程,总结组员的想法后,在班里公开演示讨论结果。

  咱们中国人在国内的训练重点还是笔头的功夫。除了客观描述的说明文外,议论文的模式多半是凭空想象或套用现有的框架、论据、甚至论点,没有研究的过程和相关引导,正所谓“为了作文而作文”。

  不知道是关乎意识形态还是别的什么原因,中国学生的笔头功夫逐渐地变成文字版的“新闻联播”或微缩版的“政府工作报告”,在咱们这个“讲政治”的国度,写得一手“假大空”的政治八股文。

  而口头演讲或演示一般没有专门训练,不过班里总会培养出几个有语言天赋的演讲家,在一些特殊场合背诵班主任精心打磨、“歌功颂德”的稿子,给活动助兴、讨领导欢心。

  两者的最大不同在于:西方教育包容不同观点和分析,题目往往没有标准答案;中国教育虽然也鼓励“和而不同”,但从古至今,更偏向于统一思想,在教育形式上,更多的还是“一言堂”,作业、考试题的答案往往是固定的。

  2003年我在英国留学时,观察到咱们中国同学最头疼的恰恰是小组讨论(group discussion)和演讲演示(presentation)。

  一方面,我们的英语不太过关,尤其当着全班同学的面用英语表达,难度不小;另一方面,我们的思路比较狭窄,对事物的分析缺乏层次,与国外同学交流时,很多时候都在充当看客和听众,提不出自己的观点,只能人云亦云。

  课上的小组都是随机产生的,尽管老师们不认识谁是中国人、谁是加拿大人,但把东西方的同学混搭起来,还是比较容易的。

  每个组各自推举一个组长(group leader或team leader),主要负责收集大家对某话题的见解,制作PPT,还要承受上台做演示的压力。

  组长每次轮换,“躲得过初一,躲不过十五”,都是“赶鸭子上架”,硬着头皮上。咱们中国人一般会拿着稿子上台,背台词一样去完成任务。

  场面上,经常听到“嗯”、“啊”、“那个”等中式连接语,引来善意的窃笑,感同身受,很像在国内上英语课。

  英国留学时的课堂训练,正是今后安身立命的技能——“说”和“写”,千载难逢的国际环境下的真实交流,而不是“英语角”的模拟。

  日后无论做什么工作,都或多或少面临市场营销的压力,向客户做演示(presentation)、谈判、建立客户关系等等是最基本的商业技能。

  而“写”就更突出了,无数的商业邮件、计划书、可行性报告,都少不了过硬的写作能力,特别是在国际化的今天。因此,课上讨论、发言、作业与考试不过是一次又一次地强化这两方面的能力,一直延续到工作岗位。

  指望在英国一年的硕士阶段把英文学好,几乎是不可能完成的任务。有时能听到一些去面试的“海归”,操着一口蹩脚的英语,总给人一种错觉,心里会问:“你是去英国留过学的吗?”

  残酷的现实是,我们中的相当一部分就是这个“德行”,连我们自己有时都大好意思,也不能完全怪用人单位“有眼不识金镶玉”,因为我们体现出来的竟然连“金玉其外”都没有。我们在英语教与学方面欠的债,迟早要让我们自己难堪。

  英国留学的语言环境是弥足珍贵的,尽可能吸取其中的养分,特别是老外的“范儿”,会为以后的飞跃奠定基础。英语无法速成,一定需要终生努力才能不断提高。因此,在这个意义上说,留学是英语学习的新起点。

  没有太多捷径,我从一个少言寡语的“宅男”,变成如今口若悬河的“话唠”,除了在英国学习时艰苦的训练外,在英国校方代表岗位上的锻炼自然功不可没。

  业务中相同的中英文说上千百遍的实践,再木讷的嘴也能滔滔不绝,而且精进成随机应变、现场取材。到后来,更是一发不可收,必须限定时间,否则什么样的活动都会变成独角戏或单口相声。

声明:本文由入驻搜狐公众平台的作者撰写,除搜狐官方账号外,观点仅代表作者本人,不代表搜狐立场。
推荐阅读