翻译 | 张致远
·
2009年冬天的时候,两名瑞士设计师 Ivan Weiss与Michael Kryenbühl,相遇在纽约布鲁克林,之后,他们俩在伯尔尼(瑞士首都)成立了名为Johnson-Kingston的工作室,主要围绕品牌、图形、字体等项目展开工作。在工作方面,他们有自己的探索方向:他们使用各类传统的平面设计元素与少量的数码图表形式相结合。并且他们会专门为某一项目而设计定制字体,并通过代码去试验网页设计的种种可能性。
最近,Johnson-Kingston工作室正将所有的注意力都放在B-Sides项目的视觉识别与网站设计上,这是来自卢塞恩的一个音乐节项目。该项目的网站在操作上充满迷人的魅力,并拥有一套支持数码响应的独特字体。在设计上,他们将引人注目的视觉呈现与精妙的DIY美学进行结合,为音乐节打造出了独特的个性。而这个网站最精彩的地方则是使用了一套独特的算法,能够为每一个乐队生成其特有的形象,能够让每一个访问者创造出图一无二的T恤设计。
B-Sides
http://festival.b-sides.ch/
“通过这个网站,我们希望能展示出设计师在网页设计上能够做出何种不同的尝试。结合各类技术,他们能够在显示屏上创造出全新的视觉体验。在这个领域,完全没有必要因循守旧。采用完全新颖的布局与表现形式,无疑更能够吸引访问者的注意力。
设计无关风格。重要的是创造一种全新的体验用以挑战人们对于平台交互的传统习惯。”
他们的这一野心也扩展到了电子阅读领域。他们非常看重这一形式,而这一形式长久以来却一直被平面设计师团体所忽略(译者按:在国内,更多的平面设计师感兴趣于纸媒、印刷等传统平面设计领域,鲜有对数码媒介的探索)。
在他们的名为「These Ain’t No Books」的个人项目中,计划探索一条对于电子出版物的全新设计方式,这种方式不应去模仿传统印刷,而应该去发展属于自己的形式。
These Ain’t No Books
http://theseaintnobooks.com/
更重要的,这是属于Johnson-Kingston工作室的极富新引力的挑战。“这就是为什么专门设计定制字体对我们来说是如此重要。我们每天都会看到无数字体,许多都是被过度使用的雷同字体。如果你能够创造一种生猛粗鲁的字体(有别于那种干净的,细心打磨过的字体),那这种陌生性无疑更能够产生力量。”
·
「 Johnson - Kingston 工作室其他作品 」
▽
Stube im Progr, Bern
http://www.stube-im-progr.ch/
·
本文来自:译文计事Deslation
翻译:张致远
叫“ 维酱 ”
▽
VO ART UNION
转载声明:本平台文章均由维欧整理撰文编写或原创编译,如需转载请获取授权,未经授权禁止转载。
编辑 | 红鹿
-毕-
这里是维欧