百度翻译屡遭吐槽,李彦宏还如何大谈人工智能?

  李彦宏曾表示,人工智能对于百度来说是核心当中的核心。而百度的“核心”究竟发展如何呢?

  提到人工智能,其实就是让机器具备人类的思考理解能力,表达能力和行动能力。理解能力的基础就是机器要“读懂”人类的语言,这包含两个东西,一个是语音识别,另一个就是语言翻译,将一种语言翻译成另外一种语言,使之成为人类与人类之间,人类与机器之间的通用语言。

  世界上最通用的语言是英语,由于人工智能始终是由人类制造,可以预见,未来人工智能的通用语依然是英语。所以百度要做好人工智能,首先翻译就必须好,那么百度的翻译技术究竟怎么样呢?

  近日,不少网友发布了百度翻译app截图,其翻译结果让人大跌眼镜。

  比如,“躺枪”翻译成:躺着中了一枪。

  

  连“我”和“我妈妈”都分不清楚,妈妈真的很受伤……

  

  这“厉害了我的哥”翻译得又是什么鬼?

  

  还有这种“大尺度”的翻译结果……

  能别动不动就发车吗?人家还是个孩子啊

  

  甚至有网友吐槽说:“百度翻译实力演绎‘坑爹’!其实坑的哪是爹呢,是用户的心”。

  一个自诩“专业”的翻译app,抛开“信达雅”不谈,就连以上这类简单句子都无法翻译正确,那这不是坑用户,又是什么呢?

  对于百度翻译,小编也亲自进行了测试,发现错误概率非常高。有的是语法错误,有的直接是不考虑句子意义生硬直接地“翻译”出来,甚至不符合逻辑。这样的翻译结果,不仅中国人看不懂,外国人也看不懂。一个以翻译为主的app,连最基本的功能都漏洞百出,被吐槽得体无完肤,更何况李彦宏曾大谈的人工智能了!

声明:本文由入驻搜狐公众平台的作者撰写,除搜狐官方账号外,观点仅代表作者本人,不代表搜狐立场。
推荐阅读