克里斯托弗·诺兰(Christopher Nolan)的新片《敦刻尔克》(Dunkirk)近期人气居高不下,引起无数关注和热议,内地观众更热切盼望9月1日影片上映。大热态势下,《时代周刊》(Time)亚洲版刊登了一篇《敦刻尔克》的报道,记者瑞秋·里维斯(Rachel Lewis)深度解析影片中的“敦刻尔克精神”,以下是文章内容:
这部影片所展现的是20世纪历史上最著名的事件之一——敦刻尔克大撤退。在1940年5月超过8天的时间里,成千上万被困在法国北部的盟军部队经船只救起回到英国。船救走了一部分人,而另一些人不得不苦苦等待,肩并肩站在水中,等待着英国人匆忙召集来的渔船、救生艇和民用帆船。这一克服重重艰险、历经千辛万苦的营救故事已经成为了英国传奇,到如今英国人仍对“敦刻尔克精神”津津乐道。
但“敦刻尔克精神”究竟代表着什么呢?不同词典之间有细微的差别:《麦克米伦》词典将“敦刻尔克精神”定义为“逆境中坚强不服输的态度”。《剑桥词典》的定义是“一群身处困境的人们互帮互助,共渡难关。”
“敦刻尔克精神”一词确切开始使用的时间尚未明确——比起研究“敦刻尔克精神”的词源,历史学家花了更多的时间研究德国的进军,救援过程以及民众反应。有记载的首次使用记录之一出现于敦刻尔克大撤退之后仅仅一年,政治家约翰·沃德洛-米尔恩爵士在英国议会的一次讲话中使用了这一词汇,他指出英国工厂里工人们一周被迫工作七天,效率很低。据《曼彻斯特卫报》1941年7月11日报道,他说:“我们不能指望工人们无限期抱着敦刻尔克精神工作。”
如今,英国社交媒体用户经常使用“敦刻尔克精神”一词形容逆境中的勇敢乐观行为,比如有人被公交车撞了后还出门泡吧,或是有人在街道被大水淹了之后还坚持出门买牛奶并引以为傲。
也有人对这一精神的根源提出质疑。曼彻斯特大学的历史学者佩妮•萨默菲尔德2010年在《当代史期刊》上发表的《敦刻尔克与大众的英国战时记忆》一文中指出,现称的“敦刻尔克精神”这一说法在敦刻尔克大撤退之前就已经存在,只是三十万盟军士兵成功撤退一事使这一表达植根于民族记忆中。她还认为,后来首相哈罗德·威尔逊和玛格丽特·撒切尔曾利用这一词以达到其政治目的。
一些现代政治评论家批评说,这个词是极端爱国主义的体现,它太过“小英格兰主义”,甚至导致了大多数英国人在公投中支持脱欧的结果。苏格兰《国家报》的专栏作者帕特·凯恩说,民族主义政治家一直利用这一用以比喻孤军奋战的英国人的词汇,而电影《敦刻尔克》再次强化了这种趋势。
倘若事情果真如此,“敦刻尔克精神”的支持者就不止政客了。现居美国旧金山的英国人吉姆·奥尔索普甚至生产了一款名为“敦刻尔克精神”的杜松子酒,这一想法来源于他自称的“异乡人的自豪情”,他表示已将此酒的部分销售收入捐给了退伍军人慈善机构,并且还会继续这样做。这款杜松子酒在美国加州卵石滩和旧金山费尔蒙特酒店均有销售,奥尔索普希望人们能从这款酒里感受到他对敦刻尔克的敬意。
“这让人想起了闪电战中涌现出的伦敦地下防空洞精神”,吉姆·奥尔索普通过电子邮件告诉《时代周刊》。“它蕴含着积极乐观的态度,凸显出独特的英国式韧性和幽默。”这是一种普世精神,人性的光辉在逆境时往往得以彰显。看看“9·11”恐怖事件后那些共渡难关的人吧,忽然间每个人都变得平等,人性闪耀着光芒。那就是敦刻尔克精神。
《敦刻尔克》将于9月1日(周五)登陆中国内地院线,将以2D、IMAX、中国巨幕、杜比影院等全版本上映。
来自淘票票媒体号:敦刻尔克