中国网络武侠小说风靡老美,网文IP能带动影视走出国门吗?

版面编辑 | 谢小招

图文编辑 | 于秋茳、伊利晗

  前段时间《南方周末》的一篇报道引发了国人对中国武侠小说国外热的关注:美国有个叫凯文·卡扎德的小伙子失恋后用毒品自我麻醉。一次偶然的机会,他接触到中国玄幻小说《盘龙》(Coiling Dragon),之后便一发不可收拾。每天跪啃,一天连看了五六部(《盘龙》共21部),接着去看了《修罗武神》、《逆天邪神》、《我欲封天》等,最后终于成功入坑,还顺便戒毒成功。

  小伙凯文的故事看似搞笑幽默,但中国武侠小说在国外的发展火爆可是事实。国外有无数像凯文这样的小伙子沉浸在中国武侠小说的世界中。在美国大片、韩国欧巴、日本动漫不断轰炸国内市场的同时,中国武侠小说正在以暗涌之姿走出国门。

  

(中国武侠小说为凯文的人生带来了光明与希望)

去哪看外文版武侠小说?

  中国武侠小说被翻译成英文、俄文、越南语等多种语言。其中以英文为主。想看英文版中国武侠小说有这么几个必去的站点。

  1、武侠世界(wuxiaworld.com)

  该网站由美籍华人赖静平(笔名RWX)创立于2014年12月。2016年8月,其全球总访问量已经超过了10亿次,访问者全球100多个国家和地区,其中40%来自北美,20%来自欧洲。

  

(赖静平的网名RWX,取自他喜爱的武侠人物任我行)

  

(赖静平与希拉里)

  

  

(武侠世界上的小说目录)

  武侠世界的爆款之作就是让凯文成功戒毒入坑的《盘龙》。《盘龙》的原作者是在2012年第7届“中国网络作家富豪榜”中以2100万版税排名第二的“我吃西红柿”,赖静平在接触到《盘龙》后利用业余时间进行翻译,结果大受欢迎。最后他还专门创办了武侠世界网站连载《盘龙》,刚开始网站每天的阅读量就超过10万。现在武侠世界上已有连载及完结的多部小说,处于盈利状态,每天还有插播的小广告。

  

  2、起点国际(webnovel.com)

  

  起点国际的前身是起点中文网,由宝剑锋(林庭锋)、剑藏江南(商学松)、黑暗之心(吴文辉)、意者(侯庆辰)、黑暗左手(罗立)等爱好玄幻写作创作的作者在2002年5月成立。

  今年5月15日,起点中文网正式推出海外门户——起点国际。目前针对海外网文市场的网站上线作品为43部,“仙侠类”作品排在首位,其次是玄幻。到2017年底,起点国际预计翻译作品量将超300部。风凌天下的《傲世九重天》、《异世邪君》在起点中文网的点击量均在三千万之上,在阅读App的总点击量则都高达数亿。

  

(林庭锋(左)与侯庆辰(右))

  3、Gravity Tale(gravitytales.com)

  

  Gravity Tale(引力传说)是一个专门翻译中国、韩国武侠、仙侠网络小说的网站,目前可在线阅读39部小说,并保持每天不断更新上百个章节,在alexa的网站排名超过了起点中文网。

影视走出国门,可以向武侠网络文学学什么?

  1.国际化的主题

  我国许多大热的影视作品在出口时常常会遇到在国外水土不服的问题。中式的主题和价值观成了影视剧出口至国外的“无形门槛”。

  2012年末在国内引发现象级观影的《泰囧》就在北美放映时遇冷。在北美AMC影院所属的29家影院进行点映,首日票房只有惨淡的9098美元,首个周末也仅仅收获了3.22万美元。当地观众普遍反映影片没有想象中那么好看,认为“故事情节俗套”、“搞笑用力过猛”、“电影里的人脸分不清”。

  

(这仨有这么像吗?)

  再看《我欲封天》、《盘龙》、《星辰变》等网络武侠玄幻小说,它们本身走的就是international(国际化)路线。无论是叙事手法、故事结构、人物设定等方面,都很国际化。

  《盘龙》的主人公林雷出生于一个没落的大家族,没有具体历史年代设定,便于国外姑娘小伙们理解。故事主线也通俗易懂,即他出生后母亲失踪,父亲又被人杀害,因此林雷刻苦习武,望有朝一日报仇雪恨,振兴家族。

  2. 本土化翻译

  中国作品想要走出去,首先要过语言关。中国武侠网络小说的英文翻译是非常给力的。首先,许多翻译工作者的语言、文学实力过硬,像赖静平本身就是外交官出身。其次,他们凭借着对武侠小说无限激情自发翻译,文字自然饱含生命力。

  赖静平在受访时曾表示,在翻译《盘龙》时,头一章要花上3、4个小时,像“大地奥义”(Profound Truths OF The Earth)这样的生僻词汇也令他脑汁耗尽;在翻译《天龙八部》时,短短16个字的对话“有常无常,双树枯荣;南北西东,非假非空”(Eternal yet ephemeral, the twin trees wither and bloom.North and south, east and west, neither false nor empty.)也会花上三个小时来思考。优质的内容加上过硬的翻译使得外国读者能够理解中国网络武侠玄幻小说。

  

(小贴士之《盘龙》中的各种兵器翻译)

  

(小贴士之中国亲戚的称谓)

  3. 具有中国民族特色元素

  我们常说民族的就是世界的,中国网络武侠玄幻小说展现了国际化价值观,并非没有名族特色,而民族性的核心就是展现民族精神。

  读者艾菲尔在谈到中国网络小说的特色时,表示中国网络小说中有着非常东方的地方。比如推动小说发展的情节,经常是“谁不给谁面子,或者发誓要夺回自己的地盘”等。除此之外,中国网络文学作者的着眼点也独具特色,总是更多围绕人物感情、人际关系,甚至对每一个配角都不惜笔墨,而西方文学不会在配角身上浪费时间。

  近日发布的《中国文情报告(2016—2017)》指出,以网络文学为核心IP来源的产业生态正在形成。网络文学经由IP的开发,越来越多的网络文学作品被改编成影视、游戏作品,影视业也不断加大购买网络文学版权的力度,这使得网络文学以IP为中心,正在形成以网络小说为基点的产业生态。

  

  像《盘龙》、《星辰变》、《我欲封天》这样受欢迎的网络文学IP,若能改编成制作优秀影视剧,加上好的宣发,走出国门,收获国外迷弟迷妹指日可待!

  【转载请联系客服;未经授权,转载必究。】

声明:本文由入驻搜狐公众平台的作者撰写,除搜狐官方账号外,观点仅代表作者本人,不代表搜狐立场。
推荐阅读