Totheirsurprise, theyfoundthatgrowthduringyearsofeconomicexpansionhasfallenintherecentera—from3.88% between1820 and1870 to3.06% since1950—eventhoughaveragegrowthacrossallyearsinthosetwoperiodsincreasedfrom1.4% to2.55%.
他们吃惊的是,他们发现经济扩张时期的经济增长在最近时期已经下降——从1820年和1870年的3.88%到自1950年3.06%——即使这两个时期中这些年份平均经济增长从1.4%上升到2.55%.
Instead, shorterandshallowerslumpsledtorisinglong-termgrowth.
相反,时间更短,程度更浅的经济衰退导致了长期的经济增长。
Outputfellinathirdofyearsbetween1820 and1870 butinonly12% ofthosesince1950.
收入在1820年和1870年中三分之一的年份下降,但是自从1950年仅在12%的年份中下降。
Therateofdeclineperrecessionyearhasfallentoo, from3% to1.2%.
每个经济衰退年份下降的比率也从3%降低到了1.2%.
Sowhyhavethese“growthreversals” decreasedinlengthanddepth?
那么,为什么这些“增长逆转”在长度和深度方面下降了呢?
InanotherpaperMessrsBroadberryandWallisfindthatconventionalexplanations—suchasdemographicchangeorasectoralshiftfromvolatileagriculturetothemorestableservicessector—donotfullyexplaintheshift.
在另一篇 MessrsBroadberry和 Wallis发现,传统的经济扩张——如从不稳定的农业到更加稳定的服务部门中的人口变动或部门转变——并不能完全解释这一转变。
Moreimportantistheriseoftheruleoflaw, enablingdisputestobesettledbyimpartialcourts.
更为重要的是法律地位的上升,保证了纠纷由公正的法庭解决。
Beforethemodernera, eliteswouldfightbetweenthemselvesforthespoilsofgrowthandsendtheeconomybacktosquareonethroughwars, corruptionandthelike.
在现代时期以前,精英会为经济增长的战利品相互争夺,并通过战争,腐败和类似这样的方式恢复经济以占取一部分利益。
Respectforcourtstoresolvedisputespreventsthisfromhappening.
尊重法庭去解决争端阻止了这种事的发生。
Withpopulistpoliticianschallengingtheauthorityofjudgesonceagainacrosstheworld, thatisfoodforthought.
随着民粹主义政治家再次在全世界挑战法官的权威,这值得人们深思。
1.economicexpansion经济扩张
例句:ThecurrentChineseeconomicexpansionisevidentlybothinvestment-andexport-led.
中国目前的经济扩张,显然是投资和出口主导型的。
2.onceagain再次
例句:OnceagainIbreathedasafreeman.
我又能像个自由人一样呼吸了。
3.ledto导致
例句:Frustration, angeranddesperationhaveledtoaseriesofwildcatstrikes.
挫败感、愤怒和绝望引起了一系列自发性的罢工。
4.long-termgrowth长期增长
例句:Businesseswillhavetoaimatlong-termgrowth.
企业必须以长期增长为目标。
扫二维码,一起学四六级
资讯|热点|阅读|听力|牢骚
请留下你指尖的温度
让太阳拥抱你
记得这是一个有温度的公众号
客官请扫码赞赏,数目随意
有爱的小伙伴记得点一下广告哦!
顺便多留言和Jackie互动哦!